• If you're here for vtubers, I highly recommend you go to The Virtual Asylum instead.
    They'll love you there

Localisation Checking the Localization Utawarerumono: Mask of Deception/Truth

Localised content
Thread Description
JP x EN comparisons

Ene

varishangout.com
Regular
Translator Extraordinaire
*Updating* [Checking the EN version when I find localization worthy lines in the JP]

This is my favorite VN-Game, I don't like recommending inferior localizations, but I want more people to play it, especially now with freedom of expression in vidya being almost dead.
It's fully voice acted, so you can still enjoy the english version if have decent JP listening and can tell when the TL is off.
The localization is also not as bad as the stuff we've been getting in recent years, so there are a lot of lines that aren't censored.
Mask of Deception is the second game in the Utawarerumono series, but you can start with it since it's a separate story with a different protagonist.
You can play or just watch the anime of the first game if you want to know more about 2&3.



Localization adds "your size" and "typically, right"
Utaware2 (7).jpg


A girl out alone
Utaware2 (3).jpg

JP: Too risky for a girl on her own
EN: Too risky for Nekone on her own

こんなチビ助まで (Untranslated)
Utaware2 (4).jpg

In the JP Haku calls her a pipsqueak, while in eng he uses her name

Peculiar taste
Utaware2 (6).jpg

ENG makes it sound like he's into girls younger than Atuy, and not that he's an abnormal

If I were a man
Utaware2 (5).jpg


Cloudy white liquid
Utaware2 (2).jpg


乙女が濡らしてならない笑み
Utamo (2).jpg


The Yaoi is bad for Anju's education
Utamo (5).jpg

The Yaoi's age difference is removed also

The censored scene
Utaware2 (1).jpg

Anju is not getting spanked in the localization, so lines related to the spanking were changed or removed

Another Spanking
Utamo (4).jpg


Do "exactly" as I do and you won't cause offense
Utamo (1).jpg

Haku is referencing an old japanese story, so this one is just regular localization I guess. ("Imo" is potato, but I don't know which kind of potato, so I left it as "Imo")

"man" is added
Utamo (6).jpg

Context is war

"men" is removed
Utamo (3).jpg


Uzurusha's men
Utawar (2).jpg


尻や胸をなめ回す
Utawar (3).jpg


Unspecified touching
Utawar (1).jpg

JP: *Sawasawasawasawa* *Momimomimomi*
EN: *Rustle rustle* *Rustle rustle*

Bit different
Utawarer (4).jpg

I think jp is more like "it's happening right now!" so I'll include it in the thread.

"Woman and children" is untranslated
Utawarer (3).jpg

女子供 is correctly translated in this scene in "Mask of Truth" ->
0.jpg
<-

あんまり凸凹がないから is untranslated
Utawarer (2).jpg


Woman to Child
Utawarer (1).jpg


戦場に出た男
Utawarer (1).png

Other than changing "Otoko" to "People", I think 'Girl' is talking about one specific man and not the reality of war.

Mask of Truth (The Sequel)

Brow -> Body
UtaMoT (6).jpg


Kusomushi
UtaMoT (3).jpg

He calls the Uzurusha "Dung beetles/Maggots in feces" in the JP

It's my duty as your woman
UtaMoT (7).jpg


Butt -> Body
UtaMoT (2).jpg


Ore no Onna
UtaMoT (1).jpg

Localization adds "little" to Jacdwalt's "My woman/girl"

Warui Otoko
UtaMoT (1).png


Unsure about this one, but I'll add it (Untranslated)
UtaMoT (2).png


Memeshii
UtaMoT (5).jpg

Basically: Why are you talking like a bitch

A man among men
UtaMoT (4).jpg

Also, they are not fighting, so "opponent" does not make sense, she's just beating/punishing him in this scene.

女冥利に尽きる
Utawarmo (2).png

[女冥利 = The blessing of being born female] I don't like how they translated it to just "She must feel so lucky"

Women (in general) -> These girls (specifically)
Utawarmo (1).png


Otoko tte mon janai
Utawarmo (3).jpg


I'm no man(woman) if I miss here
Utawarmo (3).png

Nosuri is using the expression "男が廃る" but she replaces "Man" with "Woman" like she does with her "Good woman" lines.
Localization made it about her honor as the new chieftain.

Men -> Someone
Utawarmo (4).jpg


More Anju spanking censorship (Mask of Truth)
Utawarmo (1).jpg


Related Thread:
Other Localization Threads:
 
Last edited:

Hexasheep93

varishangout.com
Regular
Since you are reccomending this work. Would you mind giving more details about this vn/vn series?
 

localizersagainstthewall

varishangout.com
Regular
This is my favorite VN-Game, I don't like recommending inferior localizations, but I want more people to play it, especially now with freedom of expression in vidya being almost dead.
This game is fully voice acted, so you can still enjoy the english version if have decent JP listening and can tell when the TL is off.
The localization is also not as bad as the stuff we've been getting in recent years, so there are a lot of lines that aren't censored.
Mask of Deception is the second game in the Utawarerumono series, but you can start with it since it's a separate story with a different protagonist.
You can go back to 1 if you want to know more about the world and some of the characters in 2&3

Can you text hook the game? Currently reading rather simple VNs to improve my reading comprehension and vocabulary so I'd like to try it here as well. If not I will definitely check it out later when my Japanese is at a decent level because I'd rather not give localizers the time of day and just read it as it was intended.
 
  • Like
Reactions: Ene
D

Deleted member 1309

varishangout.com
Can you text hook the game? Currently reading rather simple VNs to improve my reading comprehension and vocabulary so I'd like to try it here as well. If not I will definitely check it out later when my Japanese is at a decent level because I'd rather not give localizers the time of day and just read it as it was intended.
Yes. I in the matter of fact, actually playing this game with text extractor, and it works great.
 
Top