• If you're here for vtubers, I highly recommend you go to The Virtual Asylum instead.
    They'll love you there

Fire Emblem Engage Uncensored Patch

Thread Description
This is Fire Emblem Engage Uncensored Patch's thread where the patch is distributed and we talk about it.

maxiusagi

varishangout.com
thank you for the patch
do you have a translation sheet where we can read the re-translated line?
since i haven't modded my switch/ using emulator and just plan to play while reading the uncensored line with the sheet

the support line for anna should be enough for me,

sorry if it's troublesome
 
Last edited:

cris1010

varishangout.com
Regular
Thank you so much for this patch! I can't wait to read all Veyle's supports and her S once again! Good luck with the rest of the support and I wonder how many left of the story
I will see if I do the story after the other things in the spreadsheet are done. But anyways as far as i know the story is almost unchanged.

thank you for the patch
do you have a translation sheet where we can read the re-translated line?
since i haven't modded my switch/ using emulator and just plan to play while reading the uncensored line with the sheet

the support line for anna should be enough for me,

sorry if it's troublesome
Sorry. i should have made 1 sheet for that, but at this point it's too late to do it...

Your best bet is downloading the patch, then open the files with UABEA and just press the buttons in this image. ("Export raw" and "Export Dump" are more or less the same)

mini tutorial.png
 
Last edited:

maxiusagi

varishangout.com
I will see if I do the story after the other things in the spreadsheet are done. But anyways as far as i know the story is almost unchanged.


Sorry. i should have made 1 sheet for that, but at this point it's too late to do it...

Your best bet is downloading the patch, then open the files with UABEA and just press the buttons in this image. ("Export raw" and "Export Dump" are more or less the same)

View attachment 14098
thank you for the reply, i somehow managed to extract it with asset studio earlier although the text kinda messy but i can read it! keep up the good work! :giggle:(y)
 

Willthisgivememod

varishangout.com
im going to be honest with you, i only created an acount to thank you for making this mod. i cannot put into words how much i hate corpos changing stuff they have no need to
Likewise. This might actually be the single most toxic argument over anything I've encountered in gaming, and it's sad that I had to retreat to some forum I've never heard of before just to get an accurate translation of what seems to be a great game. Like...feel free to name other examples, but between us, the people using the mod, the people who slam people who use the mod, despite this being the official Japanese script, and Nintendo for trying to silence people talking about this mod's existence entirely...I've never seen another issue in gaming where three sides of an argument are all equally pissed about something. Like...it's almost impressive, really. FE is now by far the most toxic fandom I can think of. Way worse than Pokemon could ever hope to be, even. Still, I'm glad you did this OP, because if you didn't...I probably would have taught myself how to do this eventually.
 

cris1010

varishangout.com
Regular
Hey guys, just reporting that all the MC/regular supports and wake-ups are done!
I would release a new version right now, but makes no sense because the new dlc comes out today (or tomorrow idk anymore) and will probably need to fix compatibility for it...

Also i'm wondering what to do with "Hyia papaya"... I mean in japanese Yunaka says “Yoropippi”(よろぴっぴ), i guess a "funny" way of saying the greeting "yoroshiku"(よろしく)...
In spanish it's translated as "estupentastico" which is a combination of "estupendo" (wonderful) and "fantastico" (fantastic) so yeah fuck this...
 
Last edited:

Zero4ever

varishangout.com
Also i'm wondering what to do with "Hyia papaya"... I mean in japanese Yunaka says “Yoropippi”(よろぴっぴ), i guess a "funny" way of saying the greeting "yoroshiku"(よろしく)...
You can go either way with it. The joke is that she's mangling the language so bad it comes off like gibberish, it's one of the very few examples of the lolcalization not fucking up since the it being a fucked up version of "yoroshiku" doesn't translate well and "Hyia papaya" gets the same point across pretty well. I say change it to better fit the jp voice line and add a note that explains the "yoroshiku" thing but it's fine ether way
 

cris1010

varishangout.com
Regular
You can go either way with it. The joke is that she's mangling the language so bad it comes off like gibberish, it's one of the very few examples of the lolcalization not fucking up since the it being a fucked up version of "yoroshiku" doesn't translate well and "Hyia papaya" gets the same point across pretty well. I say change it to better fit the jp voice line and add a note that explains the "yoroshiku" thing but it's fine ether way
No place to add notes, so... i prefer not to touch it until I come up with something better.

Yunaka speaks so weird and over the top that "Hyia papaya" works i guess, a few of her supports are about other ppl noticing that she is faking it or hiding something.
 
Last edited:

Carpincho

varishangout.com
Hey guys, just reporting that all the MC/regular supports and wake-ups are done!
I would release a new version right now, but makes no sense because the new dlc comes out today (or tomorrow idk anymore) and will probably need to fix compatibility for it...

Also i'm wondering what to do with "Hyia papaya"... I mean in japanese Yunaka says “Yoropippi”(よろぴっぴ), i guess a "funny" way of saying the greeting "yoroshiku"(よろしく)...
In spanish it's translated as "estupentastico" which is a combination of "estupendo" (wonderful) and "fantastico" (fantastic) so yeah fuck this...
I mean, she's kinda gyaru-ish and that sub culture doesn't exist in the west, it's not an easy task to translate. I would just leave it as it is.
 

NotShared

varishangout.com
Hey guys, just reporting that all the MC/regular supports and wake-ups are done!
I would release a new version right now, but makes no sense because the new dlc comes out today (or tomorrow idk anymore) and will probably need to fix compatibility for it...

Also i'm wondering what to do with "Hyia papaya"... I mean in japanese Yunaka says “Yoropippi”(よろぴっぴ), i guess a "funny" way of saying the greeting "yoroshiku"(よろしく)...
In spanish it's translated as "estupentastico" which is a combination of "estupendo" (wonderful) and "fantastico" (fantastic) so yeah fuck this...
Is it like “uWu” type dialogue when people put W instead of L to sound childish?

Example 1:
English: Nice to meet you
uWu: Nice tuwu meet uwu

Example 2:
English: Please say hello to
uWu: Pwease say hewwo tuwu

 
Last edited:

cris1010

varishangout.com
Regular
I'm very happy to release this new version for the patch, with more than 250 files in it, the main goal is reached with all the supports and wake-ups finally done! Emblem supports come next.

All the supports and wake-ups are DONE (Probably the biggest update for this patch, which now has more than 250 files!)
Chapter 7 and 16: Changed some lines from Goldmary and Rosado.
Chapter 12: Changed a few Pandreo lines.

I was right about the order of priority for characters to be uncensored when the patch started as the last ones left were almost untouched by the localization (which luckily made the progress of this release go fast), in general they censored lines from almost all the female characters in the game (especially Goldmary), but fortunately it was not FE:Fate's level of censorship.

Also wanted to talk about Pandreo, i really don't know who the fuck added all the furry shit to his character, adding your fetishes to a localization is completely disgusting, or also Merrin and Timerra C support where the two call each other "tomboys" while talking about how they met, the localization changed it to "free spirited" lmao they for sure don't like that word.


I tested the patch in 2.0 update and looked fine, let me know if something happens.
 

Ranger

varishangout.com
I'm very happy to release this new version for the patch, with more than 250 files in it, the main goal is reached with all the supports and wake-ups finally done! Emblem supports come next.

All the supports and wake-ups are DONE (Probably the biggest update for this patch, which now has more than 250 files!)
Chapter 7 and 16: Changed some lines from Goldmary and Rosado.
Chapter 12: Changed a few Pandreo lines.

I was right about the order of priority for characters to be uncensored when the patch started as the last ones left were almost untouched by the localization (which luckily made the progress of this release go fast), in general they censored lines from almost all the female characters in the game (especially Goldmary), but fortunately it was not FE:Fate's level of censorship.

Also wanted to talk about Pandreo, i really don't know who the fuck added all the furry shit to his character, adding your fetishes to a localization is completely disgusting, or also Merrin and Timerra C support where the two call each other "tomboys" while talking about how they met, the localization changed it to "free spirited" lmao they for sure don't like that word.


I tested the patch in 2.0 update and looked fine, let me know if something happens.
Hi Cris, I just downloaded todays mod update and my switch is up to date
I booted up the game in atmosphere and I saw the new text language setting for uncensored
It seems to be the same as censored though, unless if fram just always talks about sweat in first support convo..
I havent played the game much so I dont have a good way to tell if it changed or not
How can I tell if it changed?
 
Top