• If you're here for vtubers, I highly recommend you go to The Virtual Asylum instead.
    They'll love you there

Localisation Manga localization company trailing machine translation

Localised content

Migi

varishangout.com
Regular
Seems a translator is complaining that the company is trying to start machine translation. Funny how he complains that it might become garbage, while ignoring that most translators can't even keep the quality up to a certain standard with all their adding of words and other garbage that doesn't belong there.

DLsite seems to be pissing off the Translators also at the moment, with their fan-translation program and get store credit scheme. Translators are claiming it would only make the industry worse. While they are already doing that with their own woke standards.

Screenshot 2021-12-24 at 09-58-21 Manga Localization Company Amimaru Allegedly Trials Machine ...png
 

NretsewThePerv

varishangout.com
Regular
cartel is mad the cartel cant hold its monopoly anymore

more news at 11


for real tho anything that "gives power back to the people/fans" is ok with me at this point. long as it's true to the OG authors intent and not broken as fucken English I could not care less if it was done by a robot or not. these LOOOOCOOOOLUOOOZOOORS are mad at the idea their jobs might start becoming redundant and they will have to sign up at the local amazon wage cage
 

Migi

varishangout.com
Regular
I have been doing some searching on Twitter, And it ain't easy after a long time being banned, having to read all that woke arrogance of those Trans/local it sure would be a good thing they got knocked down a bit. These people are really full of themselves. The one who botched the translation for Rewrite got triggered that fans were picking apart her translation of the game.

When a free translation can do a better job than a paid one, you really start to wonder why these people are getting paid for it in the first place.
 

monkeyman

varishangout.com
There is nothing I hate more than machine translation, never let companies convince you that it is good enough for us. If we want machine translation we can easily pump out that garbage ourselves, in today's world you can easily mtl both games and manga pages if you really want to. So basically the way I see this is that companies are just trying to scam us with no effort garbage so they dont have to pay translators and keep more money for the fat CEOs.

Just remember guys, its easier to fix up a few fucked up localization lines, then get someone to re translated the whole thing.
 

Cayhr

varishangout.com
Artist
Regular
I think it could work very effectively as a preliminary method to breach language barriers. In the short term, machine translation to do the brunt work with some human polishing would probably help a small studio of sorts. But nothing will beat a proper human translating. I'm also not worried about the optics regarding jobs; human translators will always have a place since the machine lacks nuance and understanding of colloquialisms. But the bad localizers (the ones we are familiar with, like the localization for TWEWY) will be out of a job; they are the only ones upset about these methods to circumvent their tampering.
 

Migi

varishangout.com
Regular
I think it could work very effectively as a preliminary method to breach language barriers. In the short term, machine translation to do the brunt work with some human polishing would probably help a small studio of sorts. But nothing will beat a proper human translating. I'm also not worried about the optics regarding jobs; human translators will always have a place since the machine lacks nuance and understanding of colloquialisms. But the bad localizers (the ones we are familiar with, like the localization for TWEWY) will be out of a job; they are the only ones upset about these methods to circumvent their tampering.
You're making it sound like there are any that actually trying to stay true to how Japanese language actually works. Most like to push their own spin on the language while it is actually pretty robotic, and it only changes by the manner of speech or the suffix that are used and that is even being ignored by them. From what I'm reading, it is these companies themselves that sometimes demand that the localizers change things. That is what the translators/localizers say, But that is questionable seeing them praise their own mockery of pissing of the actual community.

I stopped buying any kinda anime content and just go for the merchandise, so I can avoid supporting these companies. Most of the translators aren't actual fans, they are just people that had this warped vision of Japan en when they saw the hard nature of the country, and became more spiteful because it isn't this retarded liberal heaven, but a hard society with true equality.

The victims of this whole bullshit are the actual fans of what Japan stands for, and what the real reason is that anime has become so popular. I'd rather try to learn and understand a Japanese nuance than wanting it warped into something familiar.
 
Top