Meru (MeruMeruChann)
Meru is a JP>EN localizer who mainly works with VNs, mostly those from the 18+ variety. she owns Love Lab, a localization company that works with the same type of content.
Notable works
-ISLAND (Karen's route)
-Rewrite+ (moon route)
-Nekopara: Catboys Paradise
archive: https://archive.ph/12ZH4
she's notoriously known for unashamingly inserting political statements in the works she engages as well as putting out very poor translation work. the former can be seen in the way she handled "oral Lessons with Chii-chan"
tweet | Archive
another of her works is Last Cloudia, a "AAA mobile JRPG" that she claims "had perfect English Localization" despite criticism at the poor quality of the localization. issues ranged from spelling errors, to a character being given the wrong gender in the English release.
more examples include her nonsensical thread about opposing censorship = opposing capitalism somehow?
thread | archive
this is a blog post she made that basically calls her entire consumer base entitled for silly reasons including even the desire for 18+ content being included which she calls "annoying"
archive
when confronted about her works being censored and some lines being unnecessarily altered, she made a tweet telling people to learn Japanese if they want the uncensored experience
another example presented without comment
Have more examples to share of Meru? please post them below.
have examples of another localizer engaging in bad faith? please head to their dedicated thread, or put them up on the shitty localizers list
Meru is a JP>EN localizer who mainly works with VNs, mostly those from the 18+ variety. she owns Love Lab, a localization company that works with the same type of content.
Notable works
-ISLAND (Karen's route)
-Rewrite+ (moon route)
-Nekopara: Catboys Paradise
she's notoriously known for unashamingly inserting political statements in the works she engages as well as putting out very poor translation work. the former can be seen in the way she handled "oral Lessons with Chii-chan"
tweet | Archive
another of her works is Last Cloudia, a "AAA mobile JRPG" that she claims "had perfect English Localization" despite criticism at the poor quality of the localization. issues ranged from spelling errors, to a character being given the wrong gender in the English release.
more examples include her nonsensical thread about opposing censorship = opposing capitalism somehow?
thread | archive
this is a blog post she made that basically calls her entire consumer base entitled for silly reasons including even the desire for 18+ content being included which she calls "annoying"
archive
when confronted about her works being censored and some lines being unnecessarily altered, she made a tweet telling people to learn Japanese if they want the uncensored experience
another example presented without comment
Have more examples to share of Meru? please post them below.
have examples of another localizer engaging in bad faith? please head to their dedicated thread, or put them up on the shitty localizers list
Attachments
Last edited: