• If you're here for vtubers, I highly recommend you go to The Virtual Asylum instead.
    They'll love you there

Localisation Shitty Localizers general

Localised content

Migi

varishangout.com
Regular
There’s this Digimon game I have (Cyber Sleuth) that has an atrocious translation, with blatant spelling and grammatical errors which suggest that it was written by someone whose first language isn’t English. It’s also very inconsistent with how much it’s been “localized”. Some scenes have barely been touched, while others have characters speaking in zoomer lingo. There’s also a minor character who says that they don’t “identify with any gender”. I have no way of knowing whether or not this was how it went in the original, or if this was something the “localizers” added.
You mean these kinda examples.

It is not surprising seeing Bandai Namco is involved. None of their games are accurate at all, and they seem to blatantly ignore any comments made about them.
Gambs for instance pointed out that one so-called translator online that couldn't finish the required Japanese language courses is working for the agency that Bandai Namco hires for their translation jobs. This shows that even people with barely any Japanese language skills can work for the agency.

Seems that skill doesn't matter, only how good you are at making up shit.
 

The Decimator

varishangout.com
You mean these kinda examples.

It is not surprising seeing Bandai Namco is involved. None of their games are accurate at all, and they seem to blatantly ignore any comments made about them.
Gambs for instance pointed out that one so-called translator online that couldn't finish the required Japanese language courses is working for the agency that Bandai Namco hires for their translation jobs. This shows that even people with barely any Japanese language skills can work for the agency.

Seems that skill doesn't matter, only how good you are at making up shit.
Wow, it’s worse than I thought!
 

Migi

varishangout.com
Regular
Wow, it’s worse than I thought!
If you're interested in a game, just check steam and put in the words Translation or Localization, and most people will point it out right away. If you check that game out, there is a lot of complaints about its localizations. Most people assume it was machine translation, but some swear it wasn't, seeing as it's Bandai Namco I would say it wasn't.
 

The Decimator

varishangout.com
If you're interested in a game, just check steam and put in the words Translation or Localization, and most people will point it out right away. If you check that game out, there is a lot of complaints about its localizations. Most people assume it was machine translation, but some swear it wasn't, seeing as it's Bandai Namco I would say it wasn't.
I don’t use Steam, but I’ll have to check that out.


Edit: Wow, I did some more digging around, and I saw lots of people complaining about this game’s terrible translation. One particular complaint I’ve seen (and one I actually noticed while I was playing) is that they mistranslated the word bakemono (ghost) as “Bakemon”, which is the name of a Digimon. Apparently the “translator” didn’t get the pun, and used the Digimon’s name in places that were referring to actual ghosts.

There’s also a feature called “DigiLine” where the Digimon in your party will ask you questions. Sometimes, when you answer a question correctly, the Digimon who asked you that question will give a response that has nothing to do with what you just answered. For example, I saw one example online where the answer to a question about tree-shaped Digimon was Cherrymon. However, clicking on his name will give you text that says, “Veemon, correct!”, even though Veemon was not one of the choices, nor is it correct.
 
Last edited:

Smugumin

varishangout.com
has anyone posted katrinas localization of Ishuzoku Reviewers yet?


brave_mhhOhaISzT.png


also she's currently whining about how poorly they are paid

brave_jObAuLDLfa.png
 

NretsewThePerv

varishangout.com
Regular
also she's currently whining about how poorly they are paid

I saw someone make the point in another tweet thread that $500/week for 16 hours of work is over $31/hour, something like $2.2k per month if their math is to be trusted

wish I could get paid that much a week to be piss poor at my job. these fuckers really be out here actin like they getin paid fuck all when they prob doin better then most people out there
 

Rama

varishangout.com
Regular
I saw someone make the point in another tweet thread that $500/week for 16 hours of work is over $31/hour, something like $2.2k per month if their math is to be trusted

wish I could get paid that much a week to be piss poor at my job. these fuckers really be out here actin like they getin paid fuck all when they prob doin better then most people out there
I'd kill for those rates lol, bitch doesn't even know what's like out there. Or maybe she does, which is why she said she would have kept her mouth shut if it means she can keep her job. She just wanted to beg for an unwarranted raise. In the current economy, no less.

Man, getting paid that much just to translate Anime subs would be a dream right now. Compare to the stuff i read nowadays it's easy (I'm around N1). Work should be faster too, since i don't have to invent cringe shit to put in the subs.

The problem is i've absolutely no idea how to enter that industry since i learned Japanese as a hobby just for entertainment. And since we know there's a clique gate keeping people like us out, not sure it's even possible to get in. C'est la vie.
 

NretsewThePerv

varishangout.com
Regular
The problem is i've absolutely no idea how to enter that industry since i learned Japanese as a hobby just for entertainment. And since we know there's a clique gate keeping people like us out, not sure it's even possible to get in. C'est la vie.

do the same thing they did

find some dojins or manga you like and translate them for ya self for practice then upload them to the site of your choosing to get feedback on your work

from there, there are always people out there looking for someone to translate some obscure dojin for money. or better yet if you want to grind your teeth on something a bit harder. look at the "how too" tag on EX and find one of them books to work on. they often dont get picked up due to the word count yet having them translated would prob provide some interesting info

everything from Japanese drawing manuals, BDSM manuals, and other such sex or fetish-related works would prob be of big interest if they were translated. the issue is again no one does them due to the sheer about of word count and time investment.

the trick is you dont want to enter there industry. you want to make your own parallel one and or find your own niche
 

Rama

varishangout.com
Regular
look at the "how too" tag on EX and find one of them books to work on. they often dont get picked up due to the word count yet having them translated would prob provide some interesting info
Sorry but can you be more specific on what "EX" is?

As for the rest, you kinda answered your own question, so to speak. It's not like I CAN'T translate those, but it takes too much time and effort for too little tangible gain. They're also niche products that I'm personally not interested in. Not many people doing them for a reason.

That's why this Katrina is such a dumb bitch. She's being paid good money for the effort that one would need to put in (translating an easy popular mainstream product) and yet she still complains. I would love getting paid to translate easier stuff like Anime and not twisting my brain with Electric Screwdriver Manuals. We humans are lazy after all :ROFLMAO:
 
D

Deleted member 1309

varishangout.com
That's why this Katrina is such a dumb bitch. She's being paid good money for the effort that one would need to put in (translating an easy popular mainstream product) and yet she still complains. I would love getting paid to translate easier stuff like Anime and not twisting my brain with Electric Screwdriver Manuals. We humans are lazy after all :ROFLMAO:
No she mastered the mental gymnastics of convincing everyone how her job is hard and complex and actually correct. That all. Same happened with Yakuza localization, it same spotty localization, but because localizers were present on twitter and telling them how they are the best thing after slice of bread, everyone praise them for doing good job.
 

Hexasheep93

varishangout.com
Regular
Sorry but can you be more specific on what "EX" is?

As for the rest, you kinda answered your own question, so to speak. It's not like I CAN'T translate those, but it takes too much time and effort for too little tangible gain. They're also niche products that I'm personally not interested in. Not many people doing them for a reason.

That's why this Katrina is such a dumb bitch. She's being paid good money for the effort that one would need to put in (translating an easy popular mainstream product) and yet she still complains. I would love getting paid to translate easier stuff like Anime and not twisting my brain with Electric Screwdriver Manuals. We humans are lazy after all :ROFLMAO:
What I would reccomend is start it as a hobby the same way you learnt japanese. Start with small stuff and see how you like it.

I am not familiar with how translation and localization works, but if it is like any other skill based trade, then the best you can do is start small, focus on growing your skills, and appreciate your achievements regardless of their magnitude.

Another source of info on how actually translate manga we have some users that have been working on translating a manga, they probably could tell you more about that
 

NretsewThePerv

varishangout.com
Regular
Sorry but can you be more specific on what "EX" is?

EX-hentai. or for the other (less cunny) version of it E-hentai: https://e-hentai.org/tag/other:how+to

they have a lot of manuals on there in the how-to tag. tbh it's a good place to find resources for things even if most are in jap, and no im not talking about electric screwdriver manuals. a lot of them as I said are drawing resources for artists but there are also ones for a wide range of topics

I get ya tho. I was merely offering it as a suggestion. I wish you luck in any endeavour you chose to partake in
 

Meemoo

varishangout.com
Regular
EX-hentai. or for the other (less cunny) version of it E-hentai: https://e-hentai.org/tag/other:how+to

they have a lot of manuals on there in the how-to tag. tbh it's a good place to find resources for things even if most are in jap, and no im not talking about electric screwdriver manuals. a lot of them as I said are drawing resources for artists but there are also ones for a wide range of topics

I get ya tho. I was merely offering it as a suggestion. I wish you luck in any endeavour you chose to partake in
sad panda is surprisingly the only part of the weeb scene that isn't cucked into oblivion.
literally anyone can get into it because scans are publicly available and aren't being hogged by massive faggots like in the manga scene. people on there have actual reasonable standards for translation and will shame retards who MTL/mistranslate and provide actual advice instead of giving the uploader a fellatio for shit work.
you can very easily open up comms on that site for translation and basically have a decent source of income.
highly recommend it as a starting point if anyone wants to get into translating weebshit in general.
 

localizersagainstthewall

varishangout.com
Regular
sad panda is surprisingly the only part of the weeb scene that isn't cucked into oblivion.
literally anyone can get into it because scans are publicly available and aren't being hogged by massive faggots like in the manga scene.
Kinda off-topic but it's cucked in a different way sadly. At first it was Jewcob with FAKKU and now it's mostly On Takahashi with Irodori. Massive piece of shit who spams copyright takedowns on galleries (both English and Raws) as soon as he gets his hands on them. And by that I don't mean as soon as he translates them because that usually takes years after he acquires the rights (and as is the norm with official translations, they are full of the usual localizer antics). So many galleries go down on EX daily, including some decade old obscure ones that were only sold once at some comiket and are probably lost for good. But funnily enough he doesn't go after the aggregator websites (or they refuse to bow down to him) like nhentai.

Pretty interesting read if you have the time to spare.
 

Narmy

varishangout.com
Regular
Kinda off-topic but it's cucked in a different way sadly. At first it was Jewcob with FAKKU and now it's mostly On Takahashi with Irodori. Massive piece of shit who spams copyright takedowns on galleries (both English and Raws) as soon as he gets his hands on them. And by that I don't mean as soon as he translates them because that usually takes years after he acquires the rights (and as is the norm with official translations, they are full of the usual localizer antics). So many galleries go down on EX daily, including some decade old obscure ones that were only sold once at some comiket and are probably lost for good. But funnily enough he doesn't go after the aggregator websites (or they refuse to bow down to him) like nhentai.

Pretty interesting read if you have the time to spare.
That extreme stance against piracy is generally how most Japanese people feel for some reason.
 

NretsewThePerv

varishangout.com
Regular
it's mostly On Takahashi with Irodori.

I think at some point me or someone else should probably start up a thread about him as the dude is legit a fucken snake. On Twitter he likes to play the role of a anti censorship advocate. But in reality he is copy striking panda and has openly said he encourages artists to do so.

The Japanese allreddy have a negative cultural view on piracy as mentioned. So he will play into that to get permission to scrub people's work off the internet so he can profit off it.

I was considering making a thread on him myself but don't have alot of both his and his tweets from the irobori account saved and archived

I think everyone should be warned not to trust him and artists need to be warned not to work with him if they value there fans and the archival of there work

So if anyone has examples of him being a snake archived be sure to post em here
 

Brazio

varishangout.com
Regular
has anyone posted katrinas localization of Ishuzoku Reviewers yet?


View attachment 11417

also she's currently whining about how poorly they are paid

View attachment 11415
This comment summed up my thought perfectly

IMG_20220924_225029.jpg
 

Meemoo

varishangout.com
Regular
That extreme stance against piracy is generally how most Japanese people feel for some reason.
Japan as a culture is extremely obedient and law-abiding to the point that they are obsessed with the idea of everyone there looking and acting the same which explains their sperginess when someone pirates (read: "break the law")
there's a pretty good video explaining this phenomenon
 
D

Deleted member 1309

varishangout.com
Japan as a culture is extremely obedient and law-abiding to the point that they are obsessed with the idea of everyone there looking and acting the same which explains their sperginess when someone pirates (read: "break the law")
there's a pretty good video explaining this phenomenon
I would add to this, that Japan, perceive piracy as a direct damage to their economy. And it is hard to blame them when their income is dependent on Media right now. Besides Japan, is a very big village, where a lot of people knows each other, and a lot of people knows how shit income of the media makers are. Animators, VAs etc etc. So, there is somewhat peer pressure to help the bro who made that anime you liked, who your friends once invited to hang out together.

Yet i would say, Japan should have moved onto the English speaking market and listened to actual consumers, but they are that stuck up on their ideas, that they either ignore English market or just plain disregard it, selling rights left and right for cheap. Japan is the worst enemy of itself sometimes.
 

Migi

varishangout.com
Regular
I think at some point me or someone else should probably start up a thread about him as the dude is legit a fucken snake. On Twitter he likes to play the role of a anti censorship advocate. But in reality he is copy striking panda and has openly said he encourages artists to do so.

The Japanese allreddy have a negative cultural view on piracy as mentioned. So he will play into that to get permission to scrub people's work off the internet so he can profit off it.

I was considering making a thread on him myself but don't have alot of both his and his tweets from the irobori account saved and archived

I think everyone should be warned not to trust him and artists need to be warned not to work with him if they value there fans and the archival of there work

So if anyone has examples of him being a snake archived be sure to post em here
I take it you mean this guy? Click on the twitter page for more evidence.
 
Last edited:
Top