Localisation Checking the Localization of Triangle Strategy

Localised content
Thread Description
JPN Version x ENG Version

Ene

varishangout.com
Regular
Translator Extraordinaire
There are a ton of small changes in almost every dialogue in this game that are not included in this thread because it would be too much work.
You have the option to switch to the JP txt/VA.

(I'm done with this thread, I'll leave the untranslated screenshots at the bottom if anyone else want to translate them)

[Spoilers] <-

Fast friends from the day we met
TriStrfas.jpg

JP Seronoa just asks Roland to introduce her. Eng sounds like a line written by a fujo-lizer.

The strong whamen over there
StrTriLad.jpg


You wouldn't like her when she's angry
TriStrMad.jpg

JP Svarog is being fatherly, Eng is reddit.

And what is she doing with us!?
TriStrTrai.jpg

JP Hughette has a doubtful tone, but still uses polite language. In Eng she's just calling her a traitor.

Rewrites I don't like
TriStrKam (2).jpg
TriStrKam (3).jpg
TriStrKam (1).jpg
TriStrKam (4).jpg
FQ2E2JBUcAEhgne.jpg


My children and people

TriStrTami.jpg

民 is untranslated

Woman to traveler
TriStrWom.jpg


Tadahitori no tomodachi
TriStrFri.jpg

JP version makes her sound like a lonely girl.

Slap my ass
TriStrRai.jpg

"Rain! Honest to goodness rain!" would have been good enough

Hostess to Barkeep
TriStrHost.jpg

"Be cheered up by my customer" was also changed to "letting my customer wallow"

More words
TriStrluv (6).jpg


Lover boy
TriStrEza (1).jpg
TriStrluv (3).jpg
TriStrluv (5).jpg

Context: Ezana is a shaman who can summon rain. Hyzante control their people with religion.
"Lead people astray" was changed to "frighten into submission" and her lover was made flirty.

I spit on your coin
TriStrCoi.jpg

I hate how often I see the word coin in the eng version.

Katte na koto?
TriSTrTrip.jpg

JP: frivolous? making sure that the ship is in working order is also an important task. (fake reason)
EN: I make my own decisions, and we might as well check the ship. (Strong, independent whamen)

Male&Female soldiers
TriSTrkunr.jpg

More text and the localization adds the fact that the generic soldiers are both male and female.

I spit on your forgiveness
forgiveness.jpg


Tough and Beautiful woman
TriStrOrla.jpg


Precious 神の子
TriStrKam (5).jpg


Mistranslation
TriStrHazu.jpg

Gustadolph says "外せ" and the soldier leaves. The translators interpreted it as "remove (his cuffs)" despite Roland not being chained.

Kimae no ii otoko wa kiraijanainee
TriStrKima.jpg

They made her polite for some reason.

Different Tone
FQG26ALWYAoQukn.jpg

Eng Cordelia talks like she does not know her place.

Decoration to puppet
FQG3ZxeaAAAy7Vs.jpg

It is correctly translated to decoration when she says it about herself though
0.jpg


Tatakau chikara mo nai onna
TriStrPow.jpg


sono onna
TriStroboe.jpg


Kweens don't flee
TriStrKwe.jpg

I just don't like the line

Female merchant might draw attention
TriStrMer.jpg


Boku ga kawaigatte yaruzo
TriStrKaw.jpg
FQW6Cg5UYAUhfrg.jpg


Swear to be my dog
FSR6LWnUcAAey2z.jpg


Does not give a shit
FQW3wJJVkAoYsGi.jpg


No Patriarchy !
TriStrmor (6).jpg


How did you find out about it
TriStrCola.jpg


偽りの罪 (Untranslated)
FQW4Gu-VkAYQYTZ.jpg

Fabricated Sin is mistranslated here, but is later correctly translated when said by Benedict
FQW6ChYVcAcFJXb.jpg
(maybe different translators?)
With the religious elements it's stupid that "fabricated sin" was changed to "crime they did not commit"

Roselle Pride
TriStrPri.jpg


Now you too are baddies
TriStrMass.jpg

MC want to negotiate with the Roselle, Rufus want to take them by force. When you end up fighting and killing one of them by the MC, Rufus says that you're the same as him now.

Smugette
TriStrSmug.jpg


I made him better? (Untranslated)
FQW4GvgVIAsH4uF.jpg
FQW3wJXUYAE9eta.jpg
TriStrluv (4).jpg

Localization adds "my love" "he raised me as his own" "And if not, at least you'll be safe from harm" to Serenoa's lines.

Request -> Order
TriStrKIl.jpg

More "we made him better"?

Same tone, but...
TriStrben (2).jpg


あなたの主
TriStrluv (2).jpg


Frederica will never forgive me...
TriStrben (1).jpg


You're not the one with the dead dad
TriStrben (3).jpg


Please don't kill my sister
TriStrImou.jpg


Sasuga Frederica

TriStrSasu.jpg


Powerful man
TriStrPowm.jpg

JP: Is it so bad to want to side with a powerful man
EN: Goddess bad

We're both going to hell for what we did
TriSTrmeifu.jpg



1651544487680.png

From 4ch
I don't feel like translating this game anymore, so I'll leave the rest here. (Maybe some else can translate them)
FPo6eE2VgAEo24c.jpg
FPo6eFFVQAIyoCQ.jpg

FPo6NhaVIAYeQY8.jpg
FPo6NhiVcAMoQts.jpg

FRLCyjFVEAA5Mwt.jpg
FRLCyi_UYAEkCq8.jpg
FRLCyjKUYAkcdo-.jpg
FRLCyi9VIAAAz__.jpg

FRVW01nVEAUjqif.jpg
FRVW01dVsAE20SY.jpg

FSR7KOXVEAEl1ic.jpg
FSR7KN8UcAEwD2L.jpg

FSR62RkVkAAFGgg.jpg
FSR62RiVkAEpsfR.jpg

FQcYE7xUcAITNsF.jpg
FQcX7GhVgAUxpod.jpg

FRLBV51VIAA6q1j.jpg
FRLBV6HVsAMYTcE.jpg

FRO3ICsVgAAIpds.jpg
FRO3ICrVgAA-5m6.jpg

FRO4FTLUYAA2Wg1.jpg
FRO4FTiVEAA5SI-.jpg
FRO4S96VkAEYYgD.jpg
FRO4S-IUUAEJfBG.jpg

FRO23k1VkAILAOf.jpg
FRO23kzVIAQJlxA.jpg
FRO23kaVIAAxRxi.jpg
FRO23kfVcAA124y.jpg

FSR5E_9VUAARMYN.jpg
FSR5E_2UUAMGa-Y.jpg
FSR5E_qUYAAFlck.jpg
FSR5FAAVIAE2UV9.jpg

FSR4GT2UYAQxAev.jpg
FSR4GT0UYAEj66J.jpg

FSR6flxVUAA66vi.jpg
FSR6flHVUAAOQUy.jpg

FSR6LWWVgAEAgHi.jpg
FSR6LWmVcAAb2lF.jpg

FRefwq1UYAQlvZi.jpg
FRefwq0VkAAg6jG.jpg

FRefwqjUYAAOvxe.jpg
FRefwquUYAAxBej.jpg

FRO3ICgVcAA1eBO.jpg
FRO3ICtVkAA5RXV.jpg

FRO4hFwUYAAbBFJ.jpg
FRO4hF_UYAAGNVl.jpg
FRO4hFzVEAA2YBs.jpg
FRO4hF-VEAA59np.jpg

FTK2FNdVIAAGdwb.jpg
FTK11-mVEAASUde.jpg
FTK2FNjUUAAlLgo.jpg
FTK11-hVIAABJdw.jpg

FTK1e3GUYAECdfe.jpg
FTK1e3HUYAAko29.jpg
Other Localization Threads:
 
Last edited:

Lost Branch

varishangout.com
Regular
It's so weird that they remove threats to women. How much of a coward does someone have to be to rewrite a threat of rape when the character you're playing most likely defeats them in combat. The original implies underestimating your opponent because of their sex, the "translation" implies they don't and want to reward them for switching sides. It make the encounter more like a recruitment than an actual fight.
 

VidMasterEon

varishangout.com
Regular
On a scale of 1 to 10
1 being fire emblem fates and skies of arcadia
10 being an aircraft repair manual
5 is machine translation with error and minor context corrections
How would you rate the accuracy
 

Ene

varishangout.com
Regular
Translator Extraordinaire
On a scale of 1 to 10
How would you rate the accuracy
[7.5/10]
[-1 for the "ethical" text changes]
[-1 for how often the translation does not match the tone/writing of the jp version]
[-0.5 for the extra text and the unpleasent to read eng script]
 
Last edited:

Matsumoto10

varishangout.com
It's so weird that they remove threats to women. How much of a coward does someone have to be to rewrite a threat of rape when the character you're playing most likely defeats them in combat. The original implies underestimating your opponent because of their sex, the "translation" implies they don't and want to reward them for switching sides. It make the encounter more like a recruitment than an actual fight.
It's strange to me that these people seem to be afraid of merely just acknowledging that rape and sexism exists, and that, in the context of the game's setting, it likely would be (and in fact is) rampant.
Besides, isn't it more triumphant if your female character actively proves her worth in a culture that does not value her?
 
  • Like
Reactions: Ene
Top