• If you're here for vtubers, I highly recommend you go to The Virtual Asylum instead.
    They'll love you there

Localisation Checking The Localization of Yo-Kai Watch 1&2

Localised content
Thread Description
JPN x ENG examples

Ene

varishangout.com
Regular
Translator Extraordinaire
Playing the JP version and checking localization worthy lines. (updating)
(Will not look for localization cringe added in the english version)




She's mine -> She's my friend

YW1loc (9).jpg


"こんなマプいオンナ" is untranslated
YW1loc (7).jpg


Gorilla lips removed
YW1loc (8).jpg


"I do love a strong man" is untranslated
YW1loc (6).jpg


Keep a girl waiting -> Keep others waiting
YW1loc (5).jpg


How was your date?
YW1loc (10).jpg

Localization changed her being disappointed that it was not a date, to her just wondering if it was a date.

I'll put on weight -> My tummy will ache
YW1loc (3).jpg


Glutton
YW1loc (4).jpg

JP: "I assumed this is just how she always is, but it might be a Yokai"
EN: "This isn't normal, it must be a Yokai"

Dieting to become an idol
YokaiWatch (5).jpg

YKWS3DS (1).jpg
YKWS3DS (4).jpg
YKWS3DS (3).jpg
YKWS3DS (2).jpg

The english version of this quest is fanfiction about celebrity mania

Can't lose weight
YokaiWatch (3).jpg


Eating snack at night makes you fat
YokaiWatch (2).jpg


Woman's Bath
YokaiWatch (4).jpg
YokaiWatch (1).jpg

Seems like the localization tried to remove her specifying you're not allowed to search the woman's bath in the event dialogue(1st), but because they couldn't do the same to the regular dialogue when you try to enter, they just changed his apology to a sassy line(2nd).

Never come back until...
YKWS3DS (5).jpg


Just a mouth woman
YW1mo (3).jpg

I didn't screenshot it, but after this line she gives you snacks and then asks if she could maybe have them back in JP, in the localization she talks about trying something scary, whatever that means.

Peek -> Talk
YW1mo (1).jpg


Drown -> Numb Feet
YW1mo (4).jpg


Fashionable Me
YW1mo (2).jpg


Dirty old man
YW1mo (5).jpg


Zip-lining
Youkai1 (5).jpg


Nanpa Old man
Youkai1 (1).jpg

I didn't screenshot it, but the localization added some bullshit about sugar ->
Youkai1 (6).jpg
<-

"Somewhat Chubby" untranslated
Youkai1 (2).jpg


I'll follow you forever, darling !
Youkai1 (3).jpg


Boys bathroom
Youkai1 (4).jpg

If you play as Fumi/Katie, Keita/Nate, asks you why you are in the boys bathroom after you rescue him, so the localization only removed it from non-protag Katie.

Q: Why is the image quality different? - A: Top image is the Switch remake, bottom is 3DS. Switch remake did not get an english release.

Yo-Kai Watch 2

Fumi-chan Kawaii
YW2.jpg

3rd line in english sounds like the localizers reacting to the JP line

Girls shouldn't say poop
YW2.png


Asking a boy was stupid of me
YW2Boy.jpg


You might look good in tight pants
YK2.png


The men/women baths
YK2.jpg


You're just fat, ma'am
YW2Doc.png



 
Last edited:

Ebicentre

varishangout.com
Regular
Well Pokemon is just as censored, so that's not the reason for its failure. The main reason for me is a lack of cute girl monsters compared to Pokemon and Digimon.
You're right. I should've clarified that the localization - butchered in the belief it would increase sales - wasn't going to help the game achieve anything close to the success in Japan. It had a bunch of other factors (e.g. the Pokémon community's autism).
 
Top