Fire Emblem Fates Uncensored Patch

cris1010

varishangout.com
Regular
artbook2019.jpg

Will be done in time for the 10th anniversary, surely :D


TeamIf released the last version of their patch in 2023, I started helping them a few months later and progress was good, but life goes on (+this project started aprox 10 years ago LOL), and while they have not quit, they've been really busy the last few months, so I asked Kyonko802 if I could release this on my own and he gave me the OK.
This patch uses the JP version and is basically TeamIf's patch + my shit, the idea is to keep working on it and get feedback to fix stuff with the intention of merging the two if they want whenever they're back in business.
So, I'd say the patch is about 95% complete in terms of content translated, and it's in a really good state for a regular playthrough especially if you don't care about familial 2ndGen supports, as you can see in the lists below:
All MyCastle files that were left
All non-familial and romantic 2ndGen supports
All supports between 2ndGen siblings
All supports between 2ndGen and their 2ndGen parents
All DLCs except the Byakuyan FoB (Almost fully translated in current version)
All Amiibo missions (You'll need something like FEFTwiddler to unlock them)
Cutscenes now have working subtitles
Full conversion to Anya/Byakuya names in all files
Hundreds of bugs and typos of all kinds fixed throughout the game
Translate supports between 2ndGen and their 1stGen mothers
Translate supports between MKanna's and Shigure's 1stGen fathers
Translate remaining supports between 2ndGen and their mothers in the Byakuyan: FoB DLC (Almost fully translated in current version)
Clean typos and naming inconsistencies (It's very polished, but there's always something that slips through)
Character endings are still in JP (There's a character limit (6 lines of 23 characters max each, the EN version allows 36 aprox lol). For now, you can find a good translation here)
Small Live2D sequences after S-supports and after the petting mini-game in MyRoom have no subtitles.
Some menu-related text is cut off (Really few instances and should not happen in conversations)
Food models don't visually appear when feeding Lilith
A few cutscene subtitles are misaligned
The opening conversation in the Paradise scramble DLC gets skipped earlier because it hits a character limit (Other DLCs may also be affected)

If you see any typo/bug please report it!

Currently looking for translators to help with the remaining supports and also people who know how to use Exalt.

Tutorial/How to use:

3DS: Since I'm linking an already patched CIA, the only thing you need to do is this if you're using a non-Japanese 3DS. (If prompted, do not update the game.)

Emulator: I recommend using Lime3DS. Just install both files with the "Install CIA..." option in "File" and set the following settings.
Remember to change the game's region to JPN right clicking on it and selecting the "Properties" option and use this Cheat for the "ghosting" shader bug:
D3000000 00000000
001EFA3C E3A01002

Graphic settings:
1.jpg
2.jpg


Current version is v1.5 (08/03/25)
v1.5:
Byakuyan FoB DLC: Translated all supports from Matoi, Siegbert, Gurei, Kisaragi, Mitama, Shinonome and Hisame.
Fixed typos in Shinonome-Kinu and Shinonome-Sophie S supports.
Retranslated a few lines from the FemaleMC-Syalla S support.
Fixed UI text related to Pair Up bonuses.
Changed Takumi's personal weapon "Fuujin Bow" to "Fuujin Yumi".

v1.4:
Translated all supports from Lutz, Ignis, Velour, Syalla and Kinu in the Byakuyan FoB DLC. (I can't believe this DLC is so fucking big)
Retranslated parts of Gunther-FKamui's S support to fix inaccuracies and also added the proper honorifics (Lord/Lady) to all the supports between them.
Multiple typos, bugs during conversations and a few supports not starting fixed throughout the game. (thx to yarrmateys)
Fixed one texture from the HD texture pack.


v1.3:
Translated all supports from Eponine, Soleil, Foleo and Ophelia in the Byakuyan FoB DLC.
Fixed a text overflow in Suzukaze-Oboro's C support.
Fixed a typo in Soleil(Mother)-FKanna's C support.
Fixed a few typos from the common lines when you walk around MyCastle.
Fixed a few typos from the lines where you blow air at your husband/wife and when they're heated from a bath in MyRoom.
Fixed multiple typos and text overflows from the hot springs lines.

v1.2:
DLC's names in the selector menu are now translated. (Thanks to Silent Hell for providing a tutorial!)
DLC's exclusive items, classes and characters are now translated.

v1.1:
All supports between siblings translated.
All supports between 2ndGen and their 2ndGen parents translated.
Multiple typos fixed in Invisible Kingdom's route when playing with the female MC.
Fixed a text box not showing up in Marth's DLC.
Some text improvements and typos fixed in the romantic conversations from Anya's FoB DLC.
Fixed Shigure-Mitama and Shigure-Eponine S supports not opening.

Important: If you were using versions prior to v1.2, in order to see the new changes in the DLC items, etc... you will need to delete all the files starting with "g_" from the "user" folder, which you will find by selecting this option:
extra data.jpg



DL Links:

Game+DLC already patched
HD sprites/textures (I think this is obvious, but these are for emulator only XD)
Pass: FE_patch-12345
Also, many, many thanks to BushidoJP for bug-testing and to Silent Hell for his tutorial.
 
Last edited:

JX475

varishangout.com
Regular
Cris thank you so much :hyper-ro::hyper-ro::hyper-ro::hyper-ro::hyper-ro: It finally has happened. I can just play the game and the game it was meant to be played. With Accuracy and Authenticity to the Japanese version.

EDIT: I got it to work on Lime3DS(Citra). My apologies. I am new to the whole romhack thing on DS.
 
Last edited:

IvyHugeFan69

varishangout.com
Bit of a bug report, when I transferred over my old save files from the vanilla version of the game the save titles don't adopt the same formatting, which causes the text to spill over. Top is a save from my old playthrough using the EU version of fates, and bottom is a save I created in the uncensored version - notice how it says "Chapter" instead of "Ch" and so on.

I don't know if this is just a thing when transferring saves over from different versions of the game, but I was wondering if it could be due to the translation patch.
 

Attachments

  • ファイアーエムブレム if_15.09.24_22.02.00.556.png
    ファイアーエムブレム if_15.09.24_22.02.00.556.png
    971.1 KB · Views: 197
  • ファイアーエムブレム if_15.09.24_21.37.57.884.png
    ファイアーエムブレム if_15.09.24_21.37.57.884.png
    1.1 MB · Views: 190

JX475

varishangout.com
Regular
I have encountered an issue as well on Chapter 6. The texture on the ground is not loading at all and is black.
34243232.png


324324324.png

324342232443.png
 
Last edited:

cris1010

varishangout.com
Regular
Bit of a bug report, when I transferred over my old save files from the vanilla version of the game the save titles don't adopt the same formatting, which causes the text to spill over. Top is a save from my old playthrough using the EU version of fates, and bottom is a save I created in the uncensored version - notice how it says "Chapter" instead of "Ch" and so on.

I don't know if this is just a thing when transferring saves over from different versions of the game, but I was wondering if it could be due to the translation patch.
Since this is the Japanese version, save files from other regions are not compatible, even mods, cheats or textures may not be compatible.
I have encountered an issue as well on Chapter 6. The texture on the ground is not loading at all and is black.
I know you are using HD textures by the last image, but are you using the linked emulator?:akko_sus:
Did you change the region of your emulator to JPN?

I linked that old version of Citra because is the one I used to play all 3 routes and the DLCs with the HD textures so I know it works fine.
 
Last edited:

JX475

varishangout.com
Regular
That might be a bug with the HD Texture patch, since I never encounter it when I was beta-testing in my own 3DS, but I haven't updated my CIA to the new release, so I could be wrong.
Since this is the Japanese version, save files from other regions are not compatible, even mods, cheats or textures may not be compatible.

I know you are using HD textures by the last image, but are you using the linked emulator?:akko_sus:
Did you change the region of your emulator to JPN?

I linked that old version of Citra because is the one I used to play all 3 routes and the DLCs with the HD textures so I know it works fine.
I fixed it, It's my own fault for not noticing when having Lime3DS on. I had to put it on Vulkan on the lower left hand corner not OpenGL which it was running the whole time. :shinobu_kaka:

231321211.png


45435345053521.png

EDIT: Also as a sidenote I did suffer from the Ghosting Issue earlier when I had my resolution at 1440p I found this happening

1726463798115889.png

Edit 2: Cris gave out the code, and it was the same one I was using unironically lol. My fault again.
 
Last edited:

cris1010

varishangout.com
Regular
EDIT: Also as a sidenote I did suffer from the Ghosting Issue earlier when I had my resolution at 1440p I found a patch for this.

There will be a Cheat Code Document and IPS with different regions.

You have to use both the same cheat code in the document and also the same IPS from the same region. So for example you would have to use

1.JPN SE/CQ/BR Cheat Code and enable it.
2. Drag the JPN SE/CQ/BR IPS file into Mods.

Because the cheat code uses the IPS from the mods folder to fix the ghosting.
I already talk about this in the tutorial included with the emulator download, you only need this Cheat:
D3000000 00000000
001EFA3C E3A01002
Also pls make the images smaller so they don't take up the whole page. :shinobu_annoyed:
 
Last edited:

JX475

varishangout.com
Regular
I already talk about this in the tutorial included with the emulator download, you only need this Cheat:
D3000000 00000000
001EFA3C E3A01002
Also pls make the images smaller so they don't take up the whole page. :shinobu_annoyed:
Unironically I was using the same cheat. So yes you are right. I shall delete that part now. Because it will be redundant and I also made the images WAY smaller.
 

JX475

varishangout.com
Regular
I apologize for double posting. But after getting through a few more chapters. I do truly believe the Cutscenes need to desperately be remastered into something of higher quality for PC Users(Essentially HD Cutscenes), I am noticing how blurry cutscenes look in the emulator in comparison to todays standards and witnessing this video


Makes me feel like we can make something that high end with 60fps, but with better encode(than Youtube's obviously bad compression) and it being at 1440p uplift than what exists right now. It's worth it even if it's 6GB extra of space being used for this alone. It's far worth it for people who never had a chance to play it, to see it in such grand detail.
 

BushidoJP

varishangout.com
I apologize for double posting. But after getting through a few more chapters. I do truly believe the Cutscenes need to desperately be remastered into something of higher quality for PC Users(Essentially HD Cutscenes), I am noticing how blurry cutscenes look in the emulator in comparison to todays standards and witnessing this video


Makes me feel like we can make something that high end with 60fps, but with better encode(than Youtube's obviously bad compression) and it being at 1440p uplift than what exists right now. It's worth it even if it's 6GB extra of space being used for this alone. It's far worth it for people who never had a chance to play it, to see it in such grand detail.
I agree with the sentiment you have regarding improving the visuals of the cutscene. For starters, the game looks gorgeous with the HD Texture. Going from those visuals into sudden pixelation with the CGI is definitely jarring.

However, I have no clue how can someone go about importing the HD cutscenes in the actual game. It's a shame too because I was also thinking about how cool would it be if we can somehow hard-code subs into the completion dialogue of the My Room minigame as well as the S-rank confessions.

Those things don't look to be feasible at the moment, so I simply use supplementary media as a substitute (ie. Look up a playlist of all My Room dialogue with English caption). In the case of the cutscenes, maybe there exist a torrent out there with all the cutscenes available online for people to watch in a mkv player (to avoid the YouTube encoding). Let me know if that's a thing online!
 

Kyonko802

varishangout.com
Regular
A caveat. Everyone please do not share this download outside of varis or dms. This is a fully patched Cia and you know how Nintendo gets. When the full patch is done I'll have shady, our resident guru, create a patch by itself that can be worked with, but for now keep this on the down low.
 

JX475

varishangout.com
Regular
I agree with the sentiment you have regarding improving the visuals of the cutscene. For starters, the game looks gorgeous with the HD Texture. Going from those visuals into sudden pixelation with the CGI is definitely jarring.

However, I have no clue how can someone go about importing the HD cutscenes in the actual game. It's a shame too because I was also thinking about how cool would it be if we can somehow hard-code subs into the completion dialogue of the My Room minigame as well as the S-rank confessions.

Those things don't look to be feasible at the moment, so I simply use supplementary media as a substitute (ie. Look up a playlist of all My Room dialogue with English caption). In the case of the cutscenes, maybe there exist a torrent out there with all the cutscenes available online for people to watch in a mkv player (to avoid the YouTube encoding). Let me know if that's a thing online!
It is jarring and very weird at times. Maybe we can contact the creator of the video himself on Twitter or through his email.

353454308.png


He seems to have Computer Engineer as apart of his degree and might be able to help us out with redoing the Cutscenes to be Blu-Ray Quality(1440p) and perhaps help us insert Scripting that is hard-coded in the game. If not maybe he can point us in the correct direction if he has contacts at all. I will try looking around as well on my end and send people to contact you and Cris if at all possible! Also I will try to see if any footage of My Room exists online even in English or Japanese. As I do know Japanese to look around for it to see if there is ways to reverse it back to English.
 

BushidoJP

varishangout.com
My Room footage does exist in YouTube. There a great channel that compiles all the My Room dialogue for every character in both English and Japanese. Just search up Fire Emblem Fates My Room dialogue and you should see it as the first result.

As for confessions, there is a tumblr masterpost where the translations for the JP My Room dialogue are written (it's also where the English Caption for the Japanese video in Youtube comes from). The very first line on each character post is the Confession line, so you can just click the audio recording in the post and read the Confession
 

cris1010

varishangout.com
Regular
It is jarring and very weird at times. Maybe we can contact the creator of the video himself on Twitter or through his email.

He seems to have Computer Engineer as apart of his degree and might be able to help us out with redoing the Cutscenes to be Blu-Ray Quality(1440p) and perhaps help us insert Scripting that is hard-coded in the game. If not maybe he can point us in the correct direction if he has contacts at all. I will try looking around as well on my end and send people to contact you and Cris if at all possible! Also I will try to see if any footage of My Room exists online even in English or Japanese. As I do know Japanese to look around for it to see if there is ways to reverse it back to English.
The problem is not getting/upscaling the cutscenes but importing them into the game, and anyway, the plan is to focus on translating the remaining stuff (which will take me a looong time), then only after that, try looking into some tools for the other stuff (I think I can split conversation events with Exalt to fix character limit issues, or import files that TeamIf's patcher can't into the CIA with Project_CTR), and then the "cosmetic" stuff like HD cutscenes.
 

BushidoJP

varishangout.com
I agree that the HD cutscenes are low in the priority list. However, there's nothing wrong with providing a zip file with all the HD cutscenes in english subtitles as a substitute for those who are playing the game right now. I might try contacting the creator of that video as well once I've beaten Revelations (probably will be done at Friday). Heck, I will even provide him the subtitles that you guys came up with in the game, and see if it can be added in the video files.
 

JX475

varishangout.com
Regular
The problem is not getting/upscaling the cutscenes but importing them into the game, and anyway, the plan is to focus on translating the remaining stuff (which will take me a looong time), then only after that, try looking into some tools for the other stuff (I think I can split conversation events with Exalt to fix character limit issues, or import files that TeamIf's patcher can't into the CIA with Project_CTR), and then the "cosmetic" stuff like HD cutscenes.
Interesting I never knew it was this complex from what you and @BushidoJP have told me. It's better to focus on this last on the list as Translations are far more important right now including looking up tools and info. I am very glad it's at least 90-95% done. I very much appreciate the fact it's even being worked on at all.

I agree that the HD cutscenes are low in the priority list. However, there's nothing wrong with providing a zip file with all the HD cutscenes in english subtitles as a substitute for those who are playing the game right now. I might try contacting the creator of that video as well once I've beaten Revelations (probably will be done at Friday). Heck, I will even provide him the subtitles that you guys came up with in the game, and see if it can be added in the video files.
Exactly. Maybe he can help provide the footage he has for now. There is only one cutscene he missed on the cutscene compilation and that was Azura calming MC down when they become a Dragon and like you mentioned see if he can insert the Subtitles for My Room scenes that would be excellent. It would cut down on the things needed to be done.
 

BushidoJP

varishangout.com
Oh! When I said subtitles, I was refering to the translated subtitles for the CGI cutscenes in the game. I mention this because the actual Blue-ray HD cutscenes don't display any subtitles like the original game does.
 
Top