I don't know if this is the proper Thread to ask this, but does anyone know who the group or person is that did the English translation of Dragon Quest 11?
I know little of Japanese, but I know enough to notice many mistakes and meaningless adaptations. For example, all the characters I've encountered so far, from what I've noticed in the Japanese dub, speak formal, simple Japanese.
As for the English text, it insists on adapting with a totally meaningless writing. Full of slang, abbreviations or putting words from other languages to force that "this character is from a Mexican city, German city", etc.
English is not my primary language, and it becomes EXTREMELY confusing for me to understand what certain characters are saying, because of these nonsensical adaptations that don't exist in the original text.
That's why I wanted to ask if anyone knows who the person or group that translated the game is. Or if someone has already talked about it over the Thread because of another horrible translation of another game.